miércoles, 25 de febrero de 2015

321. Sissel, nuevamente...




Espero que les guste.

Pueden ver enseguida el lugar donde nació Sissel: Bergen, Noruega.



Un abrazo a todos desde Buenos Aires.

6 comentarios:

Víctor dijo...

¡Hola Roberto!

Aquí no se oye hablar de esta artista… ¿es famosa en Argentina, o la estás dando a conocer en tu país –y en el mundo entero- a través del blog? ;-)

¡Qué bonita la foto de Bergen con la aurora boreal! Estuve una vez allí. No para de llover, pero goza de un clima bastante suave para su latitud. Es la típica ciudad del norte de Europa, muy bonita y limpia, aunque también demasiado parecida a todas las demás. Eso sí, cuenta con una característica singular que la hace diferente, algo que nunca he visto en ninguna otra parte: en las casetas del mercado del puerto (visibles en la foto), se pueden encontrar a la venta grandes filetes de carne de ballena.

Un abrazo

Roberto dijo...

Víctor, te cuento que Sissel no se conoce en la Argentina. En una reunión del "Club de Física", del que hablé alguna vez en el blog, un amigo mío trajo unas ocho muestras de interpretaciones de la misma aria por distintas cantantes. Ahí conocí a Sisel pero, la verdad, no le di mucha importancia. En esa reunión yo propuse dar una nota de cero a diez a las interpretaciones, para divertirnos un poco comparándolas.
Mi nota más alta fue para Angela Gheorghiu y después puse varias cosas de ella en el blog.
Más tarde, escuchando diversas interpretaciones en youtube me di cuenta de que Sissel era una excelente cantante y que yo no la había valorado correctamente la primera vez que la escuché. Y como sabes puse también varias cosas de ella aquí. Hasta donde yo pude ver, no hay nada de Sissel en nuestras disquerías... como tampoco hay nada de Katie Melua... la mayor vendedora de discos en Inglaterra en 2005, si no me equivoco.

Ya que estamos, te cuento una gran duda que tengo ahora: hay una interpretación de Sissel en youtube que se podría caracterizar (quizá exagerando un poco...) como la canción más triste del mundo, tanto por su letra como por su música... y el caso es que no me animo a ponerla en el blog; la duda es si ponerla o no. La canción es "Eg ser" y hay al menos una de las versiones viene con la traducción al inglés. Es verdaderamente una muy hermosa canción y muy bien interpretada pero, en mi opinión, es extremadamente triste.

Me interesaría tu opinión sobre este asunto... (si te atrevés a escucharla... je je).

Un abrazo.

Víctor dijo...

Roberto, me ha costado encontrar una versión de la canción traducida al inglés que tenga aspecto de ser correcta (ni en youtube ni en google). Y la mejor que he localizado me genera dudas en su última estrofa, que suele ser la más importante.

Echas estas pequeñas salvedades, te diré que me gusta mucho la letra de la canción, porque tiene un significado mucho más profundo que las habituales simplezas sobre el amor y tal.

El mensaje que yo entiendo es que cada persona es un ser distinto de todas las demás personas, y que en ese sentido estamos inevitablemente solos en el mundo. Nadie puede nacer por nosotros, ni vivir por nosotros, ni morir por nosotros… nos toca hacerlo siempre a nosotros.

No me parece una idea triste porque es la pura realidad (o, como dice la canción de Serrat, “lo que no tiene es remedio”). Creo que más vale asumirlo como la misma indiferencia, o impotencia, con la que nos toca asumir la rotación de la Tierra, o cualquier otro fenómeno natural que no podamos cambiar..

Justamente la semana pasada leí un interesante librito (por lo corto) de Borges titulado “Qué es el budismo”. Se me ocurre que alguna relación debe tener el origen de las religiones, con la necesidad de enfrentarnos a esa soledad que padecemos.

Y en fin, mejor no sigo con el rollo que soy capaz de terminar ingresando en un templo budista zen :-D

Un abrazo

Roberto dijo...

Víctor, es muy interesante tu opinión. La verdad es que no se me había ocurrido pensar que la traducción al inglés de la versión que yo había escuchado estuviera mal, pero ¡claro! puede ser así. Las traducciones al español que encontré ni siquiera traducen todas las palabras, son pésimas.
Bueno, entonces la escuchamos con todos los lectores (los que quedan... je je) a ver qué dicen.

Volviendo a tu comentario, lo voy a leer nuevamente ya que es muy profundo y en algún momento te escribo otra vez sobre el tema.

Un abrazo.

Víctor dijo...

Upsssss, perdón por ese "Echas", duele a la vista, no sé en qué estaría pensando :-D

Un abrazo

Roberto dijo...

Je je... a todos nos pasa: yo puse Sissel con una sola S intermedia en el tercer renglón del segundo comentario.

Un abrazo.